Les Chevaliers de la Duchesse
Bienvenue, sur le forum des Chevaliers de la Duchesse !

Les Chevaliers de la Duchesse

Forum de l'association
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Trad de règle

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Gebura

avatar

Masculin Balance

MessageSujet: Trad de règle   2/12/2014, 20:05

Je suis tombé sur une règle nommé : "concussive" en anglais ce serait laquelle pour 40k svp?

_________________
Fair Play All

Mikaël 


"And The Last Fortress Is The Truth"

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Chareos

avatar

Vierge

MessageSujet: Re: Trad de règle   2/12/2014, 20:31

Plop,

Commotion, Google trad est ton ami.

_________________
"Et ouais je tutoie les anges moi m'sieur !"

Admin du Forum.
Superviseur externe des Chevaliers de la duchesse.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
kale

avatar


MessageSujet: Re: Trad de règle   4/12/2014, 12:56

si ca peut aider, j'ai ca dans un de mes fichiers de trad :p
Ca rend toujours service

Traduction des Types


Artillery       <=>         Arme d’appui
Beast    <=>        Bête
Bike        <=>         Moto
Cavalery    <=>          Cavalerie
Infantry         <=>       Infanterie


Monstrous Creature      <=>        Créature Monstrueuse
Vehicule         <=>     Véhicule

Jump Unit                <=>       Unité de saut

Jet Pack      <=>       Répulseur
Jetbike           <=>       Motojet


Flyer      <=>          Volant/Aéronef
Hover         <=>         Stationnaire
Open-topped      <=>         Découvert

Skimmer     <=>        Anti-Grav
Super-Heavy      <=>         Super Lourd

Tank       <=>         Char
Walker            <=>        Marcheur
Character             <=>       Personnage
Warlord      <=>         Seigneur de Guerre
 

Traduction des Caractéristiques


Weapon Skill      <=>     Capacité de Corps C.
Balistic Skill      <=>         Capacité de Tir
Strength       <=>        Force
Thoughness      <=>         Endurance
Wound         <=>        Point de Vie
Initiative    <=>      Initiative
Attack       <=>        Attaque
Leadership      <=>         Commandement

Front (Armour)         <=>   Avant (Blindage)
Side (Armour)     <=>     Flanc (Blindage)
Rear (Armour)       <=>     Arrière (Blindage)

SP (Structure Point)    <=>       Point de Structure
HP (Hull Point)     <=>       PC (Point de Coque)
 

Traduction Diverses


Armour save         <=>      Sauvegarde d’armure
Cover save            <=>          Sauvegarde de Couvert
Crew Shaken        <=>         Equipage Secoué
Crew Stunned        <=>        Equipage Sonné
Dedicated Transport    <=>          Transport Assigné
Fall Back              <=>            Fuir
Hull (Vehicule)          <=>        Coque (d’un Véhicule)
Hull Mounted             <=>      Arme de Coque
Invulnerable save      <=>          Sauvegarde Invulnerable
Pined Mounted         <=>        Arme sur pivot
Re-roll         <=>          Relance
Ram     <=>          Eperonage
Sponson-mounted      <=>         Arme de Flanc
Sweeping Advance              <=>         Percée
Tank Shock          <=>          Attaque de Char

Traduction Schéma 

HQ        <=>       QG
Elite        <=>        Elite
Troop      <=>        Troupe
Fast Attack     <=>    Attaque Rapide
Heavy Support          <=>      Soutien

Lord of War             <=>     Seigneur des Batailles
Fortification      <=>         Fortification

Traduction des Règles Universelles


Acute senses        <=>          Sens aiguisés
Adamantium will      <=>          Volonté d'adamantium
Assault vehicle      <=>          Véhicule d'assaut
Armourbane           <=>           Fléau des blindages
Blind                   <=>            Aveuglant
Bulky                <=>         Massif
Very bulky           <=>           Très massif
Extremely bulky      <=>          Extrêmement massif
Concussive         <=>          Commotion
Counter-attack       <=>       Contre-attaque
Crusader     <=>          Croisé
Daemon           <=>          Démon
Deep strike   <=>           Frappe en profondeur
Eternal warrior        <=>         Guerrier éternel
Fear       <=>          Peur
Fearless    <=>         Sans peur
Feel no pain       <=>         Insensible à la douleur
Fleet           <=>          Course
Fleshbane      <=>        Fléau de la chair
Force     <=>          Arme de force
Furious charge   <=>       Charge féroce
Gets hot      <=>         Surchauffe
Hammer of wrath     <=>       Marteau de fureur
Hatred   <=>           Haine
Haywire  <=>     Disruption
Hit & run       <=>       Désengagement
Ignores cover    <=>      Ignore les couverts
Infiltrate          <=> Infiltation
Instant Death <=>    Mort instantannée
Interceptor    <=>     Interception
It will not die     <=>      Il est invincible!
Independant character    <=>      Personnage indépendant
Jink      <=>       Zigzag
Lance                 <=>           Rayon
Master crafted      <=>         Arme de maître
Melta              <=>           Fusion
Monster hunter     <=>           Tueur de monstres
Move through cover       <=>         Mouvement à couvert
Night fighting        <=>         Combat nocturne
Night vision   <=>           Vision nocturne
Outflank   <=>           Attaque de flanc
Pinning         <=>        Pilonnage
Poisoned           <=>           Empoisonné
Power of the machine spirit       <=>         Esprit de la machine
Preferred enemy        <=>      Ennemi juré
Rampage                  <=>       Folie furieuse
Relentless      <=>         Implacable
Rending         <=>       Perforant
Shred           <=>       Lacération
Shrouded           <=>         Dissimulation
Skyfire        <=>        Antiaérien
Slow and purposeful    <=>        Lent et méthodique
Smash                     <=>      Concassage
Sniper                 <=>       Sniper
Soul blaze          <=>         Feu de l'âme
Specialist weapon       <=>    Arme de spécialiste
Stealth             <=>  Discrétion
Staffing Run       <=>       Mitraillage
Strikedown    <=>          Renversement
Stubborn   <=>       Obstiné
Supersonics        <=>          Supersonique
Tank hunters     <=>          Tueurs de chars
Twin-linked    <=>    Jumelé
Two-handed    <=>  A deux mains
Unwielddy  <=>  Encombrant

Traduction des Grenades
Frag Grenades   <=> Grenades à Frag
Krak Grenades   <=>       Grenades Antichar
Melta Bomb       <=>     Bombe à fusion


Dernière édition par kale le 4/12/2014, 13:04, édité 1 fois (Raison : Mise en force Word )> forum)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Gebura

avatar

Masculin Balance

MessageSujet: Re: Trad de règle   4/12/2014, 16:29

Merci les gars Wink

_________________
Fair Play All

Mikaël 


"And The Last Fortress Is The Truth"

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Trad de règle   

Revenir en haut Aller en bas
 
Trad de règle
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Trad de règle
» Règle navale : Man O War ! (et un rapport de bataille en bonus)
» Joueur au 6 mm WWII. Règle propre recherche joueur.
» Règle des tiers: 1/3 vin et 2/3 vignes
» Règle challenge marathon

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Les Chevaliers de la Duchesse :: La Besace du Joueur :: La taverne.-
Sauter vers: